No exact translation found for أصحاب الأراضي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic أصحاب الأراضي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les gentils ne transforment pas les décharges en parcs ou ne forcent pas les propriétaires à nettoyer les taudis.
    الأخيار يتحولون حمقى في حديقة المدينة أو يجبرون أصحاب الأراضي على تنقية الأحياء الفقيرة
  • Le projet favorise les approches communautaires, la formation, le renforcement des capacités, la coopération entre propriétaires et agriculteurs, ainsi que les pratiques autochtones de gestion durable des terres arides.
    ويعزز هذا المشروع نُهج العمل المجتمعي، والتدريب، وبناء القدرات، والتفاعل بين أصحاب الأراضي والمزارعين، وممارسات الإدارة الذاتية المستدامة للأراضي الجافة.
  • Il incombe à chaque Partie la responsabilité de veiller à ce que la population locale et les propriétaires terriens, dans tous les secteurs de la frontière, se conforment au plan de sécurité.
    وسيكون كل طرف مسؤولا عن امتثال السكان المحليين وأصحاب الأراضي في حميع القطاعات الحدودية لتلك الخطتين الأمنيتين.
  • Les autochtones restent propriétaires des terres autochtones et les terres agricoles sont administrées conformément à la loi de 1976 sur les propriétaires et locataires de terres agricoles.
    ويحتفظ أصحاب الأراضي من السكان الأصليين بملكية أراضيهم، وتدار الأراضي الزراعية وفقاً لقانون ملاك ومستأجري الأراضي الزراعية لعام 1976.
  • La construction de la barrière s'est également intensifiée autour de Jérusalem où un grand nombre de propriétaires terriens ont récemment reçu des ordres de confiscation.
    كما جرى تكثيف النشاط المتعلق بالحاجز في منطقة القدس، حيث تم إبلاغ أصحاب الأراضي مؤخراً بعدد كبير من أوامر المصادرة.
  • De ce fait, de nombreux propriétaires de terres titulaires d'un permis, y compris des réfugiés immatriculés auprès de l'UNRWA, ne cultivent que rarement voire jamais leurs terres.
    ونتيجة لذلك، فإن العديد من أصحاب الأراضي الحاصلين على تصاريح، بمن فيهم اللاجئون المسجلون لدى الأونروا، قلما يزرعون أراضيهم أو لا يزرعونها أبـدا.
  • Des compagnies privées ou des propriétaires sont parfois accusés d'être responsables d'agressions ou de menaces contre des défenseurs des droits de l'homme autochtones.
    وفي حالات انتهاك حقوق المدافعين المنتمين إلى الشعوب الأصلية، يُزعم أحياناً أن المسؤولين عن الهجمات والتهديدات ضد هؤلاء المدافعين هم الشركات الخاصة أو أصحاب الأراضي.
  • Obtenir l'engagement de toutes les parties prenantes en faveur de la bonne gestion et de la restauration des terres arides dégradées
    ألف - التزام جميع أصحاب المصلحة بإدارة الأراضي الجافة المتردية واستصلاحها
  • Les économies au titre des frais divers sont imputables à un nombre moins élevé que prévu de demandes de remboursement émanant des propriétaires de terrains occupés à titre temporaire par la FINUL.
    ونتجت الوفورات تحت بند المطالبات المتنوعة عن كون عدد المطالبات الواردة من أصحاب الأراضي الذين تأثروا باحتلال قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وبالعودة اللاحقة لممتلكاتهم كان أقل من المقدر.
  • Ces plans doivent porter sur la sécurité du matériel et du personnel aux niveaux national, régional et local ainsi qu'à celui des villages et viser à assurer la pleine coopération des responsables à tous les niveaux et de la population locale, y compris les propriétaires terriens touchés.
    وينبغي أن تشمل الخطتان المذكورتان الترتيبات الأمنية على المستوى الوطني والإقليمي والمحلي والقروى بالنسبة للمعدات والموظفين وأن تنصا على التعاون التام من جانب المسؤولين من جميع المستويات ومن جانب السكان المحليين، بما في ذلك أصحاب الأراضي المعنيون.